2008年12月27日星期六

屈膝

現時聖誕節的彌撒禮儀,保留了一項悠久的傳統,就是在誦唸或詠唱尼西亞信經「祂因聖神、由童貞瑪利亞取得肉驅,而成為人」一句時,屈膝朝拜。

個別堂區有沒有照做,令這傳統得以延續下去,則往往是另一回事。

我的印象是:在一般主日彌撒的信經中,連鞠躬都沒有做的堂區,在聖誕節要求「下跪」則顯得有點兒做作了。

這也許可以稱為「大事化小、小事化無」主義。梵二禮儀改革,固然將一些複雜(但本身美好和有深度)的措施簡化,但在地區的落實層面,則甚至將它們一筆勾銷。取而代之的,就是五花八門的「添加」元素。

關心這問題的教友,也許可以和本堂神父談談,看看他們的想法如何。

現時教區禮儀委員會辦事處出版的將臨期及聖誕期彌撒經書,則如此表達這做法:
信經:念至「他因聖神降孕,由童貞瑪利亞誕生」時,單膝跪下致敬(視乎情況需要,可以深鞠躬代替)
在此須留意:

一、「他因聖神降孕,由童貞瑪利亞誕生」一語,出自使徒信經,而非尼西亞信經。

二、括號中的字句「視乎情況需要,可以深鞠躬代替」,乃禮儀書原文所無,應被視為譯者的個人闡釋。《羅馬彌撒經書總論》第43條,述及哪些條件下可以省略下跪的禮節:「除非因健康理由、或因地方狹小、或參禮者人數眾多,或有其他正當理由」。

反而現時教區的譯本,帶出了信友應「雙膝跪下」抑或「單膝跪下」的問題。

若按照現時《羅馬彌撒經書總論》的中譯本,第137條:
......在念「祂因聖神由童貞瑪利亞取得肉軀,而成為人」時,全體深鞠躬。在預報救主降生節和聖誕節,則跪下誦念此句。
在這裡,禮儀書所採用的文字為「genua flectunt」。按照禮規的傳統,這裡的確是指「雙膝跪下」;相較於「genuflexio」或「genuflectunt」,則指「單膝跪」。

2 則留言:

Teresa 說...

我第一次知道這個"動作", 是去年的復活節彌撒(if I remembered correctly), 在主教座堂. 當時副主教告訴大家, 在諗到「他因聖神降孕,由童貞瑪利亞誕生」時, 單膝跪下. 不過, 就只是那一次, 之後我在座堂參與的彌撒也沒有提及這動作, 還以為是復活節特有的呢...

Edward 說...

Teresa,

幸會!

聽你所說,該台彌撒似乎應不是復活節的。

其實若參閱整個梵二禮儀改革後的彌撒禮儀,則全年只有三月廿五日(預報救主降生節)及十二月廿五日(聖誕節)的彌撒中,會有這樣的禮節,來特別表達對「聖言成了血肉」降生奧跡的欽崇。